?

Log in

No account? Create an account

НЕ РАЗ ОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК

Блог из Ростова-на-Дону

Previous Entry Share Next Entry
Воскресный кинозал
я
oskanov

Дочка пожаловалась, что у неё проблемы с аудированием - т.е. с восприятием иностранной речи на слух. Видимо это у нас семейное. У меня тоже аудирование было самым слабым местом. Грамматический разбор, фонетический разбор, стилистический анализ - пожалуйста. Сочинение, изложение - пожалуйста. Даже на диктантах внезапно просыпался дар аудирования. Как только какую-то песню просят перевести - три слова из ста понимаю. Текст дают - все слова знаю. Могу перевести, хоть в прозе, хоть в стихах. На слух - как будто не на английском поют. Причём, когда со мной говорят - я понимаю. Как только песня или фильм - как отрезает. Решили тренироваться. Пересматриваем всего Гарри Поттера на английском языке с русскими субтитрами. Тренируем уши. Нечем же больше в воскресение заняться. :)


promo oskanov august 6, 2018 14:50 43
Buy for 20 tokens
Ответ на загадку. "Странные какие-то грибы", - сказала жена и добавила: – "Доешь, пожалуйста, за меня". А у меня новость. Я давно хотел создать нечто подобное, но не решался. В том смысле, что вести весь блог так не хотелось, а отдельный блог вести – не было подходящей платформы. В общем, я решил…

  • 1
Но справедливые. :)

Гарри Поттер - это надо попробовать :)
а еще тут можно побаловаться - http://www.voscreen.com/, только не всегда переводы корректные.

Спасибо! Прикольная штука!

Не за что, всегда приятно подсадить друга на любимый наркотик.

У всех так. Восприятие иностранной речи на слух - одна из самых сложных вещей. В личном общении проще, так как присутствует невербальная сторона: мимика, жесты и т.д. А песни - так тем более. Я и по-русски не всегда понимаю, что поют, что уж про иностранный говорить... Лекарство одно: практика. Больше фильмов, аудиокниги, тв, всё что угодно. Вот, например, если смотрите какие-то сериалы, бросайте смотреть на русском, качайте на английском. Фильмы - тоже.
У меня аудирование тоже долго было проблемой, но я резко прокачалась с тех пор, как стала в хостеле работать. Людей много, из разных стран, у всех разные акценты. Сейчас понимаю намноооооого лучше. Но год активной практики на это ушёл.

Edited at 2014-10-26 08:29 pm (UTC)

Вот я и говорю: практика – наше всё. :)

Яша, не знаю, как зарегистрироваться, опять анонимом пишу.. Ну что ж вы сразу Гарри Поттера? Там же столько придумок - и заклинания, и квиддич, и имена всякие чуднЫе., и речь бывает сильно стилизованная. Может., стоило что-то более человеческое? ЕВ

Зато есть повод поставить на паузу и обсудить. :)

если вы узнаёте слова, то нужно смотреть с англ субтитрами
дело в том, что мозг настолько ленивая скатина, что увидя русские буквы, он автоматом обрубит аудиальное восприятие

Зачем смотреть с английскими субтитрами, если мы узнаём слова? Тогда вообще субтитры бы ли бы не нужны. Русские субтитры помогают по смыслу узнать слово, которое ты не узнал на слух. :)

ты что реально не шаришь?))) смотри с английскими. почему? потому что ваша проблема - вы не можете распознать слова аудиально, а если будет английская речь и английские субтитры - мозг будет воспринимать наиболее эффективно и со временем научитесь распознавать без субтитров

на счет русских субтитров это точно я тебе говорю, вот сам попробуй, через минуту ты заметишь, что мозг просто отключил аудиальное восприятие, а ты сидишь и тупо читаешь русский текст)

Кать, то что ты говоришь больше подходит для меня, у которого запас слов позволяющий читать английскую классику без словаря. В этом случае, титры помогут мне разобрать те несколько слов, которые я не понял в фильме. В принципе, я могу их включать исключительно в те моменты, когда какое-то слово не понял.

А для дочки это не подойдёт. Она половины слов ещё не знает. И то, что она будет их видеть - ничего ей не даст. Придётся каждые десять секунд ставить на паузу и разъяснять значение слов.

а ну тогда да, из твоего поста я поняла, что словарный запас у неё достаточный

вообще не обязательно понимать все слова, бОльшую часть - это уже хорошо

Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal южного региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

У меня аудированием вообще ужас, я пытаюсь смотреть, но в итоге это сводится к чтению субтитров. Не помню у кого видела, и сейчас тренируюсь просмотром совсем детских мультиков и сериалов на английском, там лексика проще и дикция легче, рассчитано же на детей, вот и тренируюсь, стало немного получше, смысл в том что лучше смотреть более легкого уровня текст, но без субтитров, чем сложнее, но с субтитрами, и постепенно повышать уровень. Кстати вот в тему: http://www.youtube.com/watch?v=W6iBCjUNnrI

Ну, вот не хочется смотреть нам детские мультики. :) Важна ещё и мотивация. :)

Оно понятно, но с другой стороны регулярность тоже важна, а смотреть по целому фильму или серии чего-то достаточно сложного на английском ежедневно я по времени не могу, а мультик или детский ситком 30 минут в день отлично прокатывает, а регулярность в этом деле тоже много значит. Ну у вас наверняка уровень повыше чем у меня :)

а я слов знаю немного, но как-то мы с иностранцами мы договариваемся. чудо!)))

Это чудо называется двусторонняя мотивация. :)

  • 1